No exact translation found for مجموعة منظمة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مجموعة منظمة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Unmittelbar nach Beendigung der Kampfhandlungen hatte das Auswärtige Amt bereits 2,2 Mio. Euro für humanitäre Soforthilfemaßnahmen zur Verfügung gestellt. Damit wurde die Arbeit des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) sowie Maßnahmen des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) und einer Reihe deutscher Hilfsorganisationen unterstützt.
    وبعد وقف القتال مباشرة خصصت وزارة الخارجية الألمانية بالفعل 2,2 مليون يورو للمساعدات الإنسانية الفورية، وبذلك يتم دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة السامية لشئون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر وكذلك مجموعة من منظمات الإغاثة الألمانية.
  • Der seit nunmehr fünf Jahren andauernde Krieg im Irak kostete nach Angaben der Menschenrechtsorganisation "Reporter ohne Grenzen" (ROG) bislang über 210 Journalisten und Medienassistenten das Leben. Organisationen wie die "Iraq Media Safety Group" zählen sogar über 270 Opfer.
    لقد كلّفت الحرب المستمرة منذ خمسة أعوام في العراق حسب معلومات منظمة "مراسلون بلا حدود" حتى الآن أكثر من مئتين وعشرة صحفيين ومساعدين إعلاميين حياتهم - يبلغ عدد الضحايا من الصحفيين في العراق حسب معلومات بعض المنظمات مثل "المجموعة العراقية للسلامة الإعلامية" IMSG أكثر من مائتين وسبعين صحفيًا.
  • Nach Vorstellung der Autoren ist dabei eine Unterstützung all jener muslimischer Individuen und Organisationen denkbar, die sich für eine pluralistische Gesellschaftsform und für nicht-islamische Rechtsquellen offen zeigen.
    من المعقول في هذا الصدد حسب تصوُّر الخبراء الذين أعدّوا هذه الدراسة أن يتمّ دعم كلِّ مجموعات الأفراد المسلمين والمنظَّمات والجمعيَّات المسلمة، التي تُبدي تأييدها الصريح لصيغة المجتمع التعدُّدي ومصادر التشريع غير المستمدَّة من الإسلام.
  • Als ich an der ersten Sitzung des Rates teilgenommen habe, war ich überrascht, dass die Regionalgruppen offenbar eine geringere Rolle spielen als die OIC-Gruppe. Ich glaube aber nicht, dass jetzt ein Konflikt der Religionen an die Stelle des alten Nord-Süd-Konflikts tritt.
    تفاجأت عندما حضرت أول اجتماع للمجلس بصغر الدور التي تلعبه المجموعات الإقليمية مقارنة بدور منظمة المؤتمر الإسلامي. ولكني لا أعتقد أن يحل صراع الأديان محل صراع الشمال والجنوب الذي كان قائماً.
  • "Von den über 9400 Nichtregierungsorganisationen, die offiziell in Tunesien existieren, sind gerade einmal sieben wirklich unabhängig", erklärt etwa Essia Bel Hassen, Sprecherin der "Association Tunisienne des Femmes Démocrates".
    تقول آسيا بلحسن الناطقة باسم الاتحاد التونسي للنساء الديموقراطيات "يوجد بين المنظمات غير الحكومية الموجودة رسميا في تونس والبالغ مجموعها أكثر من 9400 منظمة سبع منظمات مستقلة حقيقة فقط ".
  • Einige dieser Affinitäten zwischen Parteien und Eingebürgertengruppen spiegeln sich auch in den Vorfeldorganisationen der Parteien wider, z.B. bei den Gewerkschaften oder Kirchen. So wird die Präferenz türkischstämmiger Deutscher zur SPD durch die Zugehörigkeit zur Arbeiterschaft und zu einer Gewerkschaft verstärkt.
    وتنعكس بعض هذه الصلات الوثيقة بين الأحزاب ومجموعات المتجنسين على المنظمات القريبة من الأحزاب، مثل النقابات أو الكنائس. ومما يفسر شدة ميول الألمان من أصول تركية للحزب الاشتراكي الديمقراطي هو انتمائهم للطبقة العاملة ولنقابة العمال.
  • In Deutschland dagegen, so befürchtet der Journalist und Schriftsteller Majid al-Khatib, werden einige islamistische Gruppierungen, aber auch kurdische Organisationen ihre Anhänger mit Bussen zu den Wahlen fahren und weniger finanzstarke Gruppen und Personen bei den Wahlen benachteiligt sein.
    أما في ألمانيا، وهذا ما يخشاه الصحفي ماجد الخطيب، فستقوم بعض المجموعات الإسلامية الأصولية والمنظمات الكردية بنقل اتباعها إلى صناديق الاقتراع بالحافلات العمومية، وذلك لن يكون عدلا تجاه الفئات والأشخاص الذين لا يتمتعون بإمكانيات مادية كبيرة.
  • Es scheint daher sinnvoll, eine 6 + 4 + 1-Kontaktgruppe einzuberufen, in der die sechs Nachbarländer des Irak, die irakische Regierung und die vier Partner, die derzeit das Nahost-Quartett bilden (USA, EU, UN und Russland) vertreten sind.
    ولذلك فإنه يبدو من المجدي أن تقع الدعوة إلى تشكيل مجموعة 6+4+1 للتشاور تضم ممثلين عن البلدان الستة المجاورة للعراق والحكومة العراقية ورباعي الشرق الأوسط (الولايات المتحدة ومجموعة الوحدة الأوروبية وروسيا ومنظمة الأمم المتحدة).
  • Es wäre zweifellos sinnvoll, wenn das internationale Nahost-Quartett (USA, EU, Russland und die Uno) gemeinsam mit dieser Gruppierung eine "6+4+1-Kontaktgruppe für den Irak" (Nachbarn, Quartett und irakische Regierung) bilden würde.
    وإنه سيكون مفيدا دون شك لو أنّ مجموعة الرباعي العالمي للشرق الأوسط (الولايات المتحدة ومجموعة الوحدة الأوروبية وروسيا ومنظمة الأمم المتحدة ) تشكل مع هذا التجمع "مجموعة تداول من 6+4+1 من أجل العراق" (أي البلدان المجاورة، مع الرباعي العالمي والحكومة العراقية).
  • In vielen Teilen der Welt haben Regionalorganisationen die Förderung der Demokratie zu einem zentralen Bestandteil ihrer Arbeit erhoben, und die Entstehung einer starken Gemeinschaft globaler und regionaler zivilgesellschaftlicher Organisationen, die sich für eine demokratische Regierungsführung einsetzen, ist ebenfalls ermutigend.
    وجعلت منظمات إقليمية في مناطق عديدة من العالم تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في أعمالها، ومن المشجع أيضا ملاحظة ظهور مجموعة قوية من منظمات المجتمع المدني على الصعيدين العالمي والإقليمي تشجع الحكم الديمقراطي.